Tương Ưng Bộ 35.183-185
Saṃyutta Nikāya 35.183-185
17. Phẩm Sáu Mươi Lược Thuyết
17. Saṭṭhipeyyālavagga
Do Dục Niệm (16)(17)(18)
Bāhirānattachandādisutta
“Cái gì vô ngã, này các Tỷ-kheo, ở đấy các Ông cần phải đoạn trừ lòng dục ... lòng tham ... lòng dục tham ... Và này các Tỷ-kheo, cái gì là vô ngã?
“Yo, bhikkhave, anattā, tatra vo chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Ko ca, bhikkhave, anattā?
Các sắc, này các Tỷ-kheo, là vô ngã, ở đấy các Ông cần phải đoạn trừ lòng dục ... lòng tham ... lòng dục tham ...”
Rūpā, bhikkhave, anattā; tatra vo chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo.
Thanh ... hương ... vị ... xúc ...
Saddā ... gandhā ... rasā ... phoṭṭhabbā ...
Các pháp, này các Tỷ-kheo, là vô ngã, ở đấy các Ông cần phải đoạn trừ lòng dục ... lòng tham ... lòng dục tham ...
dhammā anattā; tatra vo chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo.
Cái gì là vô ngã, này các Tỷ-kheo, ở đấy các Ông cần phải đoạn trừ lòng dục ... lòng tham ... lòng dục và tham ...”
Yo, bhikkhave, anattā tatra vo chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo”ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt