Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Saṃyutta Nikāya - Tương Ưng Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tương Ưng Bộ 35.8

Tương Ưng Bộ 35.8
Saṃyutta Nikāya 35.8

Phẩm Vô Thường
1. Aniccavagga

Khổ (3) Nội
Ajjhattadukkhātītānāgatasutta

“Mắt, này các Tỷ-kheo, là khổ, kể cả quá khứ và vị lai, còn nói gì đến (mắt) hiện tại.
“Cakkhuṃ, bhikkhave, dukkhaṃ atītānāgataṃ; ko pana vādo paccuppannassa.

Thấy vậy, này các Tỷ-kheo, vị Ða văn Thánh đệ tử, không tiếc nuối đối với mắt quá khứ, không hoan hỷ đối với mắt tương lai, đối với mắt hiện tại; đã thực hành sự nhàm chán, ly tham, đoạn diệt.
Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṃ cakkhusmiṃ anapekkho hoti; anāgataṃ cakkhuṃ nābhinandati; paccuppannassa cakkhussa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti.

Tai là khổ ... Mũi là khổ ... Lưỡi là khổ, kể cả quá khứ và vị lai, còn nói gì đến (lưỡi) hiện tại.
Sotaṃ dukkhaṃ ...pe... ghānaṃ dukkhaṃ ...pe... jivhā dukkhā atītānāgatā; ko pana vādo paccuppannāya.

Thấy vậy, này các Tỷ-kheo, vị Ða văn Thánh đệ tử, không tiếc nuối đối với lưỡi quá khứ, không hoan hỷ đối với lưỡi tương lai, đối với lưỡi hiện tại; đã thực hành sự nhàm chán, ly tham, đoạn diệt.
Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītāya jivhāya anapekkho hoti; anāgataṃ jivhaṃ nābhinandati; paccuppannāya jivhāya nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti.

Thân là khổ ... Ý là khổ, kể cả ý quá khứ và vị lai, còn nói gì đến (ý) hiện tại.
Kāyo dukkho ...pe... mano dukkho atītānāgato; ko pana vādo paccuppannassa.

Thấy vậy, này các Tỷ-kheo, vị Ða văn Thánh đệ tử không tiếc nuối đối với ý quá khứ, không có hoan hỷ đối với ý tương lai, đối với ý hiện tại; đã thực hành sự nhàm chán, ly tham, đoạn diệt”.
Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṃ manasmiṃ anapekkho hoti; anāgataṃ manaṃ nābhinandati; paccuppannassa manassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hotī”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt