Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Khuddaka Nikāya - Tiểu Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Theragāthā 5.10

Tiểu Bộ Kinh
Khuddaka Nikāya

Trưởng Lão Tăng Kệ
Theragāthā

Trưởng Lão Yasadatta
Yasadattattheragāthā

360. Với tâm, muốn chỉ trích,
Kẻ ngu nghe lời dạy
Của bậc đã thắng trận,
Người ấy, thái độ vậy,
Rất xa vời Chánh pháp,
Như đất xa bầu trời.
360. "Upārambhacitto dummedho,
suṇāti jinasāsanaṃ;
Ārakā hoti saddhammā,
nabhaso pathavī yathā.

361. Với tâm muốn chỉ trích,
Kẻ ngu nghe lời dạy
Của bậc đã chiến thắng,
Người ấy thái độ vậy,
Tổn giảm xa Chánh pháp,
Như trăng nửa tháng đen.
361. Upārambhacitto dummedho,
suṇāti jinasāsanaṃ;
Parihāyati saddhammā,
kāḷapakkheva candimā.

362. Với tâm muốn chỉ trích,
Kẻ ngu nghe lời dạy
Của bậc đã chiến thắng,
Người ấy thái độ vậy,
Khô cạn trong diệu pháp,
Như cá mắc nước cạn.
362. Upārambhacitto dummedho,
suṇāti jinasāsanaṃ;
Parisussati saddhamme,
maccho appodake yathā.

363. Với tâm muốn chỉ trích,
Kẻ ngu nghe lời dạy
Của bậc đã chiến thắng,
Người ấy thái độ vậy,
Không lớn trong diệu pháp,
Như giống thối trong ruộng.
363. Upārambhacitto dummedho,
suṇāti jinasāsanaṃ;
Na virūhati saddhamme,
khette bījaṃva pūtikaṃ.

364. Ai tâm tư thỏa mãn,
Nghe bậc Thánh giảng dạy,
Từ bỏ mọi lậu hoặc,
Chứng ngộ không dao động,
Ðạt tịch tịnh tối thượng,
Chứng Niết-bàn vô lậu.
364. Yo ca tuṭṭhena cittena,
suṇāti jinasāsanaṃ;
Khepetvā āsave sabbe,
sacchikatvā akuppataṃ;
Pappuyya paramaṃ santiṃ,
parinibbātināsavo"ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt