Tiểu Bộ Kinh
Khuddaka Nikāya
Trưởng Lão Ni Kệ
Therīgāthā
Trưởng Lão Ni Khemà
Khemātherīgāthā
139. Nàng vừa trẻ vừa đẹp,
Ta vừa trẻ vừa xuân,
Với cung đàn năm điệu,
Hãy vui hưởng, Khemà.
139. "Daharā tvaṃ rūpavatī,
ahampi daharo yuvā;
Pañcaṅgikena turiyena,
ehi kheme ramāmase".
140. Với thân hôi thối này,
Bệnh hoạn và mong manh,
Ta nhàm chán ghét bỏ,
Dục ái đã nhổ lên.
140. "Iminā pūtikāyena,
āturena pabhaṅgunā;
Aṭṭiyāmi harāyāmi,
kāmataṇhā samūhatā.
141. Dục ví như gươm giáo,
Các uẩn đoạn đầu đài,
Ðiều người nói dục lạc,
Nay ta đã xa lìa.
141. Sattisūlūpamā kāmā,
khandhāsaṃ adhikuṭṭanā;
Yaṃ ‘tvaṃ kāmaratiṃ’ brūsi,
‘aratī’ dāni sā mama.
142. Mọi nơi, hỷ duyệt đoạn,
Khối si ám tan tành,
Hãy biết vậy, Ác ma!
Ngươi bị hại, Ma vương.
142. Sabbattha vihatā nandī,
tamokhandho padālito;
Evaṃ jānāhi pāpima,
nihato tvamasi antaka.
143. Ngươi đánh lễ vầng sao!
Ngươi thờ lửa rừng sâu,
Ngươi không biết như thật,
Kẻ ngu nghĩ rằng tịnh.
143. Nakkhattāni namassantā,
aggiṃ paricaraṃ vane;
Yathābhuccamajānantā,
bālā suddhimamaññatha.
144. Còn ta, ta đảnh lễ,
Bậc Giác ngộ, Thượng nhân,
Giải thoát mọi khổ đau,
Hành lời Ðạo Sư dạy.
144. Ahañca kho namassantī,
sambuddhaṃ purisuttamaṃ;
Pamuttā sabbadukkhehi,
satthusāsanakārikā"ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt